Ледобур из бензопилы своими руками схема видео


Ледобур из бензопилы своими руками схема видео
Ледобур из бензопилы своими руками схема видео



Ледобур из бензопилы своими руками схема видео
Представляю вам своеобразный словарик итальянской кухни, в котором собраны термины, из тех, что могут вам встретиться в меню ресторанов, кафе и прочих заведений, где можно поесть, в Италии.
Изначально тема была создана для круизёров - тех, кто путешествует на судах итальянской круизной компании «Коста», поэтому основная часть фотографий - это "творчество" поваров круизного лайнера. Вид блюд на вашей тарелке в "сухопутном" ресторане может несколько отличаться от того, что вы видите на фото!

Если вам интересна полная версия словарика именно для судов "Косты" (там есть термины, не вошедшие в этот словарик, так как это блюда других кухонь: французской, испанской, индийской и т.д.), то он здесь:

Не секрет, что даже в крупных городах Италии официанты в ресторанах и закусочных не всегда знают английский, а уж в маленьких городках - практически точно не будут знать. Да и у путешественников порой не такой уж богатый запас английских слов кулинарной тематики. Я создавала свой словарик как раз для того, чтобы можно было без труда сделать заказ на итальянском.

Важно: если вы хотите взять словарик в электронном виде с собой (например, на планшете), то нажмите на значок с изображением принтера в верхнем правом углу над темой. Вы получите версию для печати и сможете сохранить всю тему в виде PDF.

Сразу оговорюсь, что я НЕ ЗНАЮ итальянского языка, поэтому могу иногда ошибаться в транскрипции слов (хотя с правилами произношения в итальянском я в целом знакома). Приглашаю всех принять участие в составлении этого словарика – критикуйте, подсказывайте, исправляйте, дополняйте. Надеюсь, результат общих усилий будет достойным.

Оглавление по буквам:











Основные правила произношения (если вы хотите делать заказ на итальянском):

1. В подавляющем большинстве итальянских слов ударение падает на предпоследний слог. Например, спагЕтти, ачЕто, аффумикАто, карбонАра, пИцца, кальцОне, кАрне, капучИно, лАтте и т.д. Поэтому я буду обозначать в русской транскрипции ударение с помощью заглавной буквы только тогда, когда речь идет об исключениях, например, баккалА (вяленая треска) или consommé (бульон) – здесь ударение на последний слог.

2. В принципе, те, кто знают английский или другие европейские языки с латиницей, могут без особого труда читать итальянские слова. Важно помнить то, в чем чаще всего ошибаются, правила чтения сочетаний CI, СЕ, GI, GE, а также CHI, CHE, GHI, GHE. Все очень просто, в первом случае читается «Ч» и «ДЖ», а во втором «К» и «Г». Примеры: arancini (аранчини), gnocchi (ньокки); aceto (ачето), albicocche (альбикокке); asparagi (аспараджи); spaghetti (спагетти).

3. GL читается как «ль» (Aglio - альо), GN читается как «нь» (Agnello – аньелло).

4. SCE, SCI читается как «ще», «щи». Представьте себе, «Щ» есть не только в русском! Итальянская кухня, названия блюд перевод на русский и фото

Количество:
1 – уно
2 – дуэ
3 – трэ
4 – куаттро
5 – чинкве
6 – сэй
7 - сетте
8 - отто
9 - новэ
10 - дьечи

При заказе можно вежливо добавить после названия блюда «пер фаворе», то есть «пожалуйста, будьте добры», а в конце поблагодарить официанта «грацие» или «грацие милле» - если особенно понравилось. «Извините» – «скузи».

Еще пара полезных выражений:
Ун поко ди пью – побольше (в смысле, положите, налейте).
Ун поко ди мэно – поменьше.
Пер иль бамбино (бамбини) – для ребенка (детей).

Вот, пожалуй, и все, что достаточно, чтобы более-менее правильно произносить названия блюд из меню. Напоминаю, это не разговорник (я не знаю итальянского!), просто словарик, который поможет ориентироваться в итальянских меню.

Значок в тексте словаря - подходит для детского питания. Правда, сразу оговорюсь – знаток детского меню из меня неважнецкий, так что полагайтесь на свой опыт, интуицию и фото больше, чем на мои рекомендации.

А

ABBACCHIO (аббаккьо) - ягненок, молочный барашек, популярный в римской кухне.

ACCIUGHE (аччуге) - филе консервированных анчоусов.

ACETO (ачето) – уксус.

ACETO BALSAMIСO (ачето бальзамико) – бальзамический уксус. Самый лучший и качественный - из Модены.

ACQUA COTTA (акуа котта) - легкий тосканский овощной суп. Подается в глиняных мисках с обжаренным хлебом, иногда в горячий суп разбивают сырое яйцо.

AFFETATO (аффетато) - нарезка тонкими ломтиками.

Affetato di speck, insalata Waldorf e pane nero (аффетата ди спек, инсалата вальдорф э пане неро) - Нарезка сыровяленой ветчины (спек) с салатом "Вальдорф" и черным хлебом.

AFFUMICATO (аффумикато) - копченый.

AGLIO (альо) – чеснок.

AGLIO E OLIO (альо э ольо) – соус из раздавленного чеснока и оливкового масла, часто с дополнением в виде перчика чили. На «Косте» острое не в чести, так что это будет просто масло с чесноком.

AGNELLO (аньелло) – ягненок.

Cosciotto d’agnello glassato (кощотто д’аньело глассато) – Глазированная ножка ягненка. Подается с жареным картофелем, овощами на пару и легким соусом.

Судя по размеру «ножки», это был баран, а не ягненок.

AGNOLOTTI (аньолотти) – сродни равиоли, то есть квадратные пельмешки. Традиционная начинка - творожный пресный сыр со шпинатом. Для детей лучше не посыпать пармезаном.

AGRODOLCE (агродольче) - кисло-сладкое блюдо.

ALICI (аличи) - свежие анчоусы.

AL FORNO (аль форно) – запеченное в духовке блюдо.

AL VAPORE (аль вапоре) – блюдо, приготовленное на пару.

ALBICOCCHE (альбикокке) – абрикосы.

Torta di albicocche ripiena di crema (торта альбикокке рипиена ди крема) – Торт с абрикосами в креме. Песочные коржи, прослоенные джемом, сверху нежный крем с дольками абрикосов.

ALLA DIAVOLA (алла дьЯвола) – блюдо с острым соусом. Обычно это курица.

Pollo arrosto alla Diavola (полло арросто алла дьявола) – Жареная курица с острым соусом.

AMARETTI (амаретти) – миндальное печенье.

AMATRICIANA, all' (аль аматричана) – томатный соус с подкопченной панчеттой/гуанчале (с щеки или живота свиньи), луком и перцем, традиционно подается к толстым спагетти.

ANANAS (ананас) – думаю, объяснять не надо.

Ananas gratinato con gelato senzo zucchero (ананас гратинато кон джелато сенцо дзуккеро) - запеченный ананас с мороженым без сахара.

ANATRA (анатра) – утка.

Anatra all’arancia (анатра аль аранча) – Утка с апельсинами.

Anatra in porchetta (анатра ин поркетта) - Утка, фаршированная утиной печенью, шпиком или ветчиной, розмарином, чесноком, фенхелем, запеченная с белым вином. Блюдо Тосканы и Умбрии.

ANGURIA (ангурия) - арбуз.

ANTIPASTO (антипасто) – закуска, подающаяся в самом начале трапезы, для возбуждения аппетита. Традиционный итальянский обед (а обедают итальянцы вечером – это наш привычный ужин, и плотно, трапеза из нескольких блюд) начинается с закуски-антипасто, после чего идет паста (за ней основное блюдо и десерт) – отсюда и название закуски.

ARAGOSTA (арагоста) – разновидность омара.

ARANCE (аранче) – апельсины.

ARANCINI (аранчини) - рисовые шарики (иногда сужающиеся в виде конуса) с пармезаном, внутри которых мясной соус с зеленым горошком, обжаренные в панировке. Сицилийское блюдо.

ARRABIATA, all' (аль арабьята) – томатный соус с чесноком, растительным маслом и перцем чили. Традиционно подается к пасте пенне (перьям).

ARROSTO (арросто) – жареный.

ASPARAGI (аспараджи) – спаржа. Она может быть “verde” (верде, зеленая) или “bianco” (бьянко, белая). Белая - более нежная на вкус и дорогая.

ASTICE (астиче) – омар.

B

BACCALA (баккалА)– вяленая треска, пахучее филе трески, которую готовят разными способами, например, размачивая и затем обжаривая в панировке и во фритюре.

Baccala alla Livornese (баккалА алла ливорнезе) – Треска по-ливорнски.

BAGNA CAÔDA (банья каода) - соус из анчоусов с чесноком (чеснока много!) и оливковым маслом. Его подают к овощам - сырым или вареным. Особенно популярно это блюдо в Пьемонте.

BASILICO (базилико) – базилик. В итальянской кухне используется только зеленая его разновидность. Пожалуй, самая любимая итальянцами зелень.

BAULETTO (баулетто) – дословно переводится как «сумочка». Пирожок с начинкой.

Bauletto di pasta sfoglia croccante (баулетто ди паста сфолья крокканте) – Хрустящий слоеный пирожок с овощной начинкой.

BEL PAESE (бель паэзе) – сорт сыра родом из Ломбардии, в переводе «Прекрасная страна». Полумягкий сыр из коровьего молока, с нежным вкусом. По канонам зреет ровно 42 дня, а на его упаковке, естественно, красуется карта Италии. В продаже встречается и плавленый сыр бель паэзе.

BIANCOMANGIARE (бьянкоманджаре) – то же, что французское бланманже, нежный сливочный десерт-желе.

Biancomangiare ai frutti di bosco (бьянкоманджаре аи фрутти ди боско) – бланманже с лесными ягодами. Отличный, очень нежный десерт.

BISCOTTI (бискотти) – печенье (во множественном числе).

Biscotto di frolla al limone ripieno di amaretti e pera (бискотто ди фролла аль лимоне рипиено ди амаретти э пера) – Мягкое лимонное печенье с амаретти и грушей.

BISTECCA (бистекка) – бифштекс, стейк из говядины. Естественно, бифштекс не рубленый, а натуральный – т. е. цельный кусок мяса.

Bistecca di costata di manzo alla griglia (бистекка ди костата ди мандзо алла грилья) – Говяжий бифштекс гриль (подается со сливочным маслом).

BOCCONCINI (боккончини) – мелкие кусочки (кубики), способ нарезки.

Bocconcini di pesce spada croccanti (боккончини ди пеше спада крокканте) – Мелкие хрустящие кубики рыбы-меч. Подаются с салатом и лимоном. На мой вкус, рыба-меч плотновата. Мне нравится более нежная рыба.

BOLLITO MISTO (боллито мисто) - блюдо из разных видов мяса: курицы, телячьей ножки, говядины, языка, колбасы, подается с отварной картошкой и репчатым луком под соусом из петрушки, базилика, чеснока и каперсов (соус salsa verde (сальса верде) - т.е. зеленый соус).

BOLOGNESE, alla (алла болоньезе) – соус родом из Болоньи, один из самых известных за пределами Италии. Томатный соус с говяжьим фаршем, морковью, сельдереем и луком, подается с пастой.

Spaghetti alla Bolognese (спагетти алла болоньезе).

Официанты предлагают любую пасту или ризотто посыпать пармезаном. Рекомендую, с ним вкуснее.

BONET (бонет) - шоколадный пудинг с миндальным печеньем внутри и с карамельным кремом. Фирменный десерт Пьемонта.

BOSCAIOLA, alla (боскайола) -"соус лесорубов", в состав соуса входят ветчина и грибы.

BOTTARGA (боттарга) - соленая, вяленая, прессованная икра тунца или кефали, с сильным запахом, продукт Сардинии. Икру режут тонкими ломтиками и подают в качестве закуски, но также ее могут покрошить и приправить спагетти.

BRANZINO (бранзино) – сибас, он же лаврак, он же морской волк. Очень вкусная рыба.

Filetto di branzino in crosta di pane alle erbe (филетто ди бранзино ин кроста ди пане aлле эрбе) – Филе сибаса в хлебной панировке с травами.

BRASATO (бразато) – два значения: жаренный на углях или тушеный.

Brasato al Barolo (бразато аль бароло) - Жаркое из говядины, вымоченной в красном вине бароло со специями и приготовленной на слабом огне. Подается с картофельным пюре или полентой. Блюдо Пьемонта.

BRESAOLA (брезаола) – сыровяленая говяжья ветчина из Ломбардии. Очень яркий вкус.

Bresaola con insalata di misticanza (брезаола кон инсалата ди мистиканца) – Брезаола со смешанным салатом. Плюс тонкие пластинки пармезана.

Bresaola con formaggio caprino (брезаола кон формаджио каприно) – Брезаола с козьим сыром.

BROCCOLETTI (брокколетти) - листовой зеленый овощ, похожий на листья брюквы, с чуть горьковатым вкусом. Подается сырым или жареным.

BRODETTO DI PESCE (бродетто ди пеше) - густой рыбный суп в Венеции (в других регионах его называют Zuppa di pesce (цуппа ди пеше), см. в разделе Z).

BROSS (бросс) - сырная смесь типа паштета с граппой или вином, намазанная на хлеб.

BRUSCHETTA (брускетта) – подсушенные ломтики белого хлеба с разнообразными дополнениями, самый распространенный вид закуски антипасто. Традиционное – нарезанная мелкими кубиками мякоть томатов, сдобренная оливковым маслом, солью, перцем и чуть-чуть бальзамическим уксусом. Очень рекомендую!

BRUTTI MA BUONI (брутти ма буони) - печенье с изюмом из Умбрии и Тосканы. Название переводится как "некрасивое, но хорошее". Оно и правда неказистое на вид, но очень вкусное.

BUCATINI (букатини) – вид пасты, толстые спагетти, полые внутри.

Bucatini all’Amatriciana (букатини аль’аматричана) – паста с томатным соусом аматричана (со шпиком, луком и острым перцем).

BUDINO (будино) - молочный пудинг, может быть ванильным или шоколадным. Очень распространенный десерт итальянской кухни, как дома, так и в ресторанах, в отелях в том числе. Также может быть и зелёным (фисташковым) и розовым (фруктовым). Бывает и несладким (не десерт), а овощным, например.
Отличие будино от крема-карамели и др. "баварских десретов": первый на крахмале замешивается для загустения "киселя", последние загущаются желатином.

BURRIDA (буррида) - густой суп из разных видов рыбы (иногда с морепродуктами) с томатом, овощами, анчоусами и орешками пинии. Лигурийское блюдо. Говорят, что это одно из древнейших блюд в итальянской кухне - его рецепт был известен сарацинам.

BURRO (бурро) – сливочное масло. Al burro (аль бурро) – со сливочным маслом – самый простой вид подачи пасты: с маслом, перцем и пармезаном. Если вы хотите заказать такое блюдо в ресторане, нужно просить специально – в меню его не включают. Слишком простое!

BUSECCA (бузекка) - обжаренные в сливочном масле с шалфеем тонкие ломтики рубца с белой фасолью и пармезаном. Миланское блюдо.


Источник: http://forum.awd.ru/viewtopic.php?t=187364




Ледобур из бензопилы своими руками схема видео

Ледобур из бензопилы своими руками схема видео

Ледобур из бензопилы своими руками схема видео

Ледобур из бензопилы своими руками схема видео

Ледобур из бензопилы своими руками схема видео

Ледобур из бензопилы своими руками схема видео

Ледобур из бензопилы своими руками схема видео

Ледобур из бензопилы своими руками схема видео

Похожие новости: